人工智能距離搶你飯碗還有多長時間?
雖然許多名人一再強調(diào),人類應(yīng)該對人工智能保持警惕,但由于我們一直密切接觸的人工智能就像是人工智能的缺陷,再加上各地關(guān)于人工智能的沒完沒了的消息,公眾仍然對人工智能持懷疑態(tài)度。但人工智能悄悄地搶走了很多人的飯碗,我的飯碗不再有保障,那么你的飯碗就能持續(xù)多久。
人工智能的發(fā)展
幾年前,無人超市風(fēng)行了一段時間,因為超市收銀員被人工智能所取代,很多人也積極討論,但無人超市沒有在大面積推廣,這件事并沒有結(jié)束,但人工智能的應(yīng)用還遠未停止。
新聞廣播
中國最著名的寫作機器人是里約奧運會上的‘張曉明’。奧運會開始13天來,已經(jīng)寫了457條有關(guān)賽事的短信和報道,不僅寫得很快,幾乎與電視直播同時播出,而且還模仿人類的語調(diào)。報道中不乏"笑到最后"之類的字眼,他們還檢索圖片進行配圖。雖然還存在不少問題,但不得不引起警惕。而"張曉明"在后續(xù)的報道中,已經(jīng)收獲了數(shù)千萬的閱讀量,而他還在不斷的學(xué)習(xí)和提高。在新聞報道中,"張曉明"并非個例。中國地震臺網(wǎng)AI在震后18分鐘用25秒寫了一篇新聞稿。稿子用字準(zhǔn)確,行文流暢,地勢氣象俱全,堪比專業(yè)識記。
口譯員、筆譯和字幕
口譯員專家在中國沒有市場。谷歌開發(fā)了人工智能來解釋唇語。在觀看了5000小時的BBC新聞后,唇解譯的正常率達到了46.8%,而人類專家的準(zhǔn)確率只有12.4%。人工智能仍然有很大的空間,由于漢字的方便,人工智能的準(zhǔn)備率已經(jīng)超過了70%。
每項技術(shù)的發(fā)展都會對相關(guān)行業(yè)產(chǎn)生顛覆性的影響,唇解譯對應(yīng)字幕的自動生成,實時翻譯功能,現(xiàn)在人工智能很難區(qū)分人的聲音和背景音,如果加上唇語的解釋,精度會大大提高。
更多的人工智能即將到來。
醫(yī)學(xué)人工智能正在閱讀各種各樣的案例報告,依靠經(jīng)驗為人類花費大量的時間,因為人工智能只是一種現(xiàn)成的獲取數(shù)據(jù)的途徑。自動駕駛?cè)斯ぶ悄苷谀M各種復(fù)雜的情況,只要它知道該做什么,它也會做同樣的事情。
當(dāng)人工智能和人類在同一條軌道上出現(xiàn)時,人類被超越只是時間問題。我們在未來看的各種科幻電影中都使用人工智能,而生活中的人工智能數(shù)字告訴你,它已經(jīng)到來,也許明天也會出現(xiàn)。